Jona Mennite il doppiatore italiano di Ilya Rozanov scelto dopo il disastro del primo doppiaggio
Una tempesta sui social media ha costretto HBO Max Italia a intervenire sul doppiaggio della serie “Heated Rivalry”. Al centro della polemica, l’errata pronuncia dei nomi e, soprattutto, la perdita dell’accento russo del personaggio di Ilya Rozanov. La piattaforma ha quindi affidato a Jona Mennite il compito di rifare il doppiaggio, affiancato dal consulente Stefano Macchi, per rispondere alle richieste di un pubblico online indignato. La vicenda è nata con la pubblicazione del trailer italiano di “Heated Rivalry”. In pochi minuti, i canali social di HBO Max Italia sono stati inondati di commenti negativi. Gli utenti hanno segnalato imprecisioni linguistiche che minavano l’immersione nella serie.🔗 Leggi su Ameve.eu
Notizie correlate
Addio a Davide Lionello, voce del doppiaggio italiano e figlio di OresteÈ venuto a mancare a Roma Davide Lionello, doppiatore e figlio dell’attore Oreste Lionello.
Pino Colizzi, voce iconica del cinema italiano, si è spento a 88 anni: un addio al maestro del doppiaggio.Pino Colizzi, la voce che ha dato vita a numerosi personaggi del cinema italiano, è morto a 88 anni a Roma.
Contenuti di approfondimento
Si parla di: Com'è stato possibile ridoppiare da zero la prima stagione di Heated Rivalry in così poco tempo?; Jona Mennite: il doppiatore italiano di Ilya Rozanov dopo le proteste; Heated Rivalry, HBO Max cambia il doppiaggio in tempi record! Cos'è successo?.
Jona Mennite arriva a #Megacon! Classe e intensità si fondono in una voce capace di dare vita a personaggi di anime, serie live action e grandi produzioni internazionali. Jona Mennite costruisce il suo percorso tra energia, sfumature emotive e volti che la facebook